Danh từ +에 달려 있다
1. Ngữ pháp này được gắn vào sau danh từ thể hiện ý nghĩa trạng thái hay việc nào đó được quyết định tuỳ theo danh từ đó. Có thể dịch tương đương sang tiếng Việt là “phụ thuộc vào, tuỳ thuộc vào, tuỳ theo…”
성공은 노력에 달려 있어요.
Thành công phụ thuộc vào nỗ lực.
승패는 마지막 경기 결과에 달려 있어요.
Thắng thua tùy vào kết quả trận đấu cuối cùng.
모든 일은 마음가짐에 달려 있다고 생각해요.
Tôi nghĩ mọi việc đều phụ thuộc vào thái độ sống.
2. Nếu danh từ đến phía trước chỉ người dùng ‘에게, 한테, 께’.
이 일은 결국 너에게 달려 있어.
Việc này cuối cùng phụ thuộc vào cậu.
결정은 사장님께 달려 있습니다.
Quyết định tùy vào giám đốc.
3. Trong câu tường thuật mà có đi kèm với các từ nghi vấn như ‘무엇, 어디, 언제, 누구, 얼마나, 어떻게,….’ thì được dùng dưới dạng “động từ + 느냐에 달려 있다, Tính từ + (으)냐에 달려 있다, danh từ + (이)냐에 달려 있다”.
미래는 지금 우리가 무엇을 하느냐에 달려 있습니다.
Tương lai phụ thuộc vào việc chúng ta làm gì bây giờ.
우리가 갈 수 있느냐에 달려 있어요.
Còn tùy việc chúng ta có thể đi hay không.
그게 얼마나 중요하냐에 달려 있습니다.
Tùy vào mức độ quan trọng của việc đó.
4. Trong câu tường thuật mà phía trước có các từ nghi vấn như ‘무엇, 어디, 언제, 얼마, 누구’ trực tiếp đi kèm thì dùng dạng ‘(이)냐에 달려 있다’.
어디냐에 달려 있어요.
Còn tùy thuộc vào là ở đâu.
무엇이냐에 달려 있습니다.
Tùy vào đó là cái gì.
_________________
Xem thêm Các Ngữ Pháp Trung – Cao Cấp Tại Đây
? Học thêm tiếng Hàn: Facebook Unnie Korean
? Luyện nghe siêu dễ thương: YouTube Unnie Korean
? Giải trí & học vui mỗi ngày: Tiktok Unnie Korean
