Động từ + (으)ㄹ 정도로/ (으)ㄹ 정도이다
1. Hai dạng thức của ngữ pháp này chỉ khác nhau ở chỗ vị trí của nó là ở giữa câu hay cuối câu. Ngữ pháp này thể hiện sự tương ứng phù hợp của vế sau với giá trị hoặc tính chất ở hành động vế trước. Dịch tương đương sang tiếng Việt là “đến mức, đến nỗi”.
배가 터질 정도로 많이 먹었어요.
Tôi đã ăn nhiều đến mức bụng sắp vỡ ra.
졸릴 정도로 수업이 지루했어요.
Tiết học chán đến mức buồn ngủ.
날아갈 정도로 기분이 좋았어요.
Tâm trạng tôi tốt đến mức như sắp bay lên.
손이 얼어 감각이 없을 정도로 날씨가 추웠어요.
Trời lạnh đến mức tay tê cứng không còn cảm giác.
그 사고 장면은 눈을 돌리고 싶을 정도로 참혹했어요.
Cảnh tượng vụ tai nạn kinh hoàng đến mức khiến tôi muốn quay mặt đi.
그 소식은 믿기 힘들 정도였습니다.
Tin tức đó khó tin đến mức không thể chấp nhận nổi.
2. Biểu hiện tương tự là ‘(으)ㄹ 만큼’
배가 터질 정도로 많이 먹었어요.
= 배가 터질 만큼 많이 먹었어요.
Tôi đã ăn nhiều đến mức bụng sắp vỡ ra.
3. Nếu phía trước là danh từ thì dùng dạng ‘정도’ . Lúc này nó mang ý nghĩa của ‘쯤’ (khoảng, chừng khoảng)
세 시간 정도 기다렸어요.
Tôi đã đợi khoảng 3 tiếng.
학생 30명 정도가 참석했어요.
Có chừng 30 học sinh tham dự.
_________________
Xem thêm Các Ngữ Pháp Trung – Cao Cấp Tại Đây
🌸 Học thêm tiếng Hàn: Facebook Unnie Korean
🎧 Luyện nghe siêu dễ thương: YouTube Unnie Korean
🎉 Giải trí & học vui mỗi ngày: Tiktok Unnie Korean