Thứ Bảy, Tháng 10 18, 2025
HomeBiên - Phiên DịchTruyện Tấm - Cám (탐과 깜 이야기)

Truyện Tấm – Cám (탐과 깜 이야기)

Truyện kể về cô gái tên Tấm, mồ côi cha mẹ từ nhỏ, phải sống cùng dì ghẻ và em cùng cha khác mẹ là Cám. Mẹ con Cám đối xử bất công, bắt Tấm làm việc nặng nhọc còn Cám thì được nuông chiều.
이 이야기는 ‘탐’이라는 이름의 한 소녀에 대한 이야기이다. 탐은 어린 나이에 부모를 잃고, 계모와 이복동생 깜과 함께 살아야 했다. 계모와 깜은 탐을 부당하게 대하며, 탐에게는 무거운 집안일을 시키고 깜은 귀하게 대우했다.

Một lần đi bắt cá, Tấm bị Cám lừa lấy hết cá, nhưng được ông Bụt giúp đỡ và nuôi được một con cá bống. Cá bống sau đó cũng bị mẹ con Cám giết hại.
어느 날 물고기를 잡으러 갔을 때, 깜은 탐을 속여 그녀가 잡은 물고기를 모두 빼앗았다. 하지만 탐은 부처님의 도움으로 붕어 한 마리를 얻어 키우게 되었다. 그 붕어도 결국 계모와 깜에게 들켜 잡아먹히고 말았다.

Khi nhà vua mở hội, mẹ con Cám không cho Tấm đi, bắt cô nhặt thóc lẫn gạo. Nhờ đàn chim sẻ và sự giúp đỡ của Bụt, Tấm hoàn thành công việc và được cho quần áo đẹp đi dự hội.
나중에 왕이 큰 잔치를 열었고, 계모는 탐이 잔치에 가지 못하게 하려고 쌀과 벼를 섞어놓고 골라내게 했다. 부처님과 참새들의 도움으로 탐은 그 일을 빨리 마칠 수 있었고, 아름다운 옷과 신발을 받아 잔치에 갈 수 있었다.

Trên đường đi, cô đánh rơi một chiếc giày, được vua nhặt được. Nhờ chiếc giày đó, Tấm được chọn làm hoàng hậu.
잔치에 가는 길에 신발 하나를 잃어버렸는데, 그것을 왕이 주워 신어볼 사람을 찾았다. 결국 탐이 그 신발을 꼭 맞게 신었고, 왕은 그녀를 왕비로 삼았다.

Ghen tức, mẹ con Cám lừa Tấm trèo cau rồi chặt gốc giết chết cô, sau đó đưa Cám vào cung thay thế. Tấm chết đi nhưng liên tục hóa thân thành chim Vàng Anh, cây xoan đào, khung cửi và cuối cùng là quả thị.
질투심에 사로잡힌 계모와 깜은 탐을 속여 야자수에 오르게 한 뒤 나무를 베어 죽였다. 이후 깜은 왕궁에 들어가 왕비 행세를 했다. 죽은 탐은 황금새, 나무, 베틀, 그리고 마지막에는 열매로 환생했다.

Từ quả thị, Tấm sống lại nhờ một bà lão hiền từ và sau đó được vua tìm thấy. Tấm trở về hoàng cung, kể lại mọi chuyện. Vua tức giận, định trừng phạt mẹ con Cám, nhưng Tấm xin tha. Tuy nhiên, khi vừa ra khỏi cung, mẹ con Cám bị sét đánh chết.
그 씨앗에서 태어난 탐은 마음씨 착한 할머니의 도움으로 다시 살아났고, 이후 왕에게 발견되었다. 탐은 왕궁으로 돌아가 자신이 겪은 모든 일을 왕에게 이야기했다. 왕은 분노하여 깜과 계모를 벌주려고 했지만, 탐은 그들을 용서해 달라고 간청했다. 그러나 궁을 막 떠난 순간, 깜과 계모는 벼락을 맞고 죽고 말았다.

Cuối cùng, Tấm và nhà vua sống hạnh phúc bên nhau.
결국 탐과 왕은 함께 행복하게 오래오래 살았다.

Từ vựng tiếng HànNghĩa tiếng Việt
이야기câu chuyện
소녀cô gái trẻ
부모cha mẹ
잃다mất
계모mẹ kế
이복동생em cùng cha khác mẹ
부당하다bất công
무겁다nặng
집안일việc nhà
시키다sai bảo, bắt làm
귀하다quý trọng
대우하다đối xử
물고기
속이다lừa dối
빼앗다chiếm đoạt, cướp mất
도움sự giúp đỡ
붕어cá chép
얻다nhận được
키우다nuôi
들키다bị phát hiện
잡아먹다bắt ăn
나중에sau đó
nhà vua
잔치buổi tiệc, lễ hội
열다mở
gạo
lúa
섞다trộn
골라내다nhặt ra
참새chim sẻ
아름답다đẹp
quần áo
신발giày dép
잃어버리다làm mất
줍다nhặt
신어보다thử mang (giày)
꼭 맞다vừa khít
왕비hoàng hậu
질투심lòng ghen tị
사로잡히다bị chi phối, bị cuốn vào
오르다trèo lên
베다chặt
죽이다giết
행세하다làm ra vẻ, đóng vai
황금새chim vàng
베틀khung cửi
열매quả
환생하다tái sinh
친절하다hiền hậu, tử tế
알아보다nhận ra
cung điện
데려가다đưa đi
겪다trải qua
분노하다tức giận
용서하다tha thứ
부탁하다cầu xin, nhờ vả
벼락sét
맞다bị (đánh, sét đánh, trúng)
죽다chết
행복하다hạnh phúc
오래오래lâu dài, mãi mãi
살다sống

_________________

🌸 Học thêm tiếng Hàn: Facebook Unnie Korean
🎧 Luyện nghe siêu dễ thương: YouTube Unnie Korean
🎉 Giải trí & học vui mỗi ngày: Tiktok Unnie Korean

BÀI VIẾT LIÊN QUAN

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Bài Viết Mới Nhất

Bài Viết Xem Nhiều Nhất

153 Ngữ pháp sơ cấp

Đề TOPIK Không Công Khai

Đề Thi TOPIK Công Khai